Конкурстар мен олимпиадалар - https://talimger.kz

Республикалық қашықтық олимпиадалар — http://clever.zti.kz

Республикалық конкурстар, курстар, конференциялар мен олимпиадалар — https://ukz.kz

Конкурстар, конференциялар және олимпиадалар — https://tarim.kz

Халықаралық семинарлар, олимпиадалар мен конкурстар — https://mriks.ru

Халықаралық педагогтар ассоциациясы - https://iae.su

Конкурстар мен олимпиадалар - https://kzu.kz

Коммуникативная технология в условиях организации лингвообразовательного процесса в системе ТиПО

Педагогика
Коммуникативная технология в условиях организации лингвообразовательного процесса в системе ТиПО

Мақала авторы: Мусурманкулова Гульмира Ануаровна
Жұмыс орны: Кызылординский университет «Болашак»
Лауазымы: Магистрант
Порталға жариялану мерзімі: 15.12.2020


        В последние полвека  при обучении языкам повысилась роль развития речи в формировании языковой личности. Методика организации продуктивной деятельности пришла на смену передаче готовых знаний. Это относится и к лингвообразовательному процессу. Перед языковедами стоит  задача – добиться продуктивного владения студентами всеми видами речевой деятельности: аудирование, говорение, чтение, письмо.

          Известно, что существует четыре уровня владения языком:

  • рецептивный (уметь читать, работать со словарем);
  • репродуктивный (по статистике 70-80% учащихся владеют языком на этом уровне);
  • продуктивный;
  • творческий.

          Как добиться того, чтобы студенты владели языком на продуктивном уровне? Какие технологии помогут нам в этом?

          Я.А.Коменский  в своем труде «Великая дидактика»  писал: «Повара на кухне, служители при обозе. Мастеровые, делая свое дело или находясь при войске, во время походов, быстрее усваивают чужой язык, даже два или три, чем питомцы школ – при полнейшем досуге и величайшем напряжении. И с каким неравным успехом! Те свободно болтают о том, что им нужно, уже чрез несколько месяцев, а эти через 15 или 20 лет могут произнести кое-что (например, по латыни) и то в большинстве случаев не без помощи своих грамматик и словарей. Подобная непроизводительная трата времени и трудов может происходить не иначе, как вследствие неправильного метода. Где выход?».

          Существует множество технологий, методов обучения языкам, среди которых стоит особо отметить коммуникативную технологию. Технология коммуникативного обучения – обучение на основе общения. Автор этой технологии – Пассов Ефим Израилевич, доктор педагогических наук, заслуженный деятель науки Российской Федерации. Эта технология носит название коммуникативно-деятельностного подхода, в некоторых источниках отмечается как коммуникативно-сознательный или сознательно-практический метод.

          «Разработкой коммуникативного направления в той или иной мере занимались многие научные коллективы и методисты. К ним в нашей стране прежде всего следует отнести Институт русского языка имени А.С.Пушкина (А. А. Леонтьев, В. Г.Костомаров, О. Д. Митрофанова, А. Н. Щукин, М. Н. Вятютнев, Э. Ю. Сосенко и др.), представителей метода активации резервных возможностей личности (Г. А. Китайгородская), методистов и психологов Э. П. Шубина, П. Б. Гурвича, И. Л. Бим, Г. В. Рогову, В. Л. Скалкина, И. А. Зимнюю и др.; среди зарубежных коллег это Г. Лозанов и его школа в Болгарии, Г. Э. Пифо – в ФРГ, Р. Олрайт, Г. Уидсон, У. Литлвуд – в Англии, С. Савиньон в США и многие другие» [1]. В Казахстане коммуникативный метод рассматривали В.Павленко-Камшилина, К.Х. Жаданова, К.Н.Булатбаева, С.Ж.Берденова, Ж.И. Сабитова,  Д.Д. Шайбакова, Ж.Х. Салханова.

          Сущность коммуникативного подхода заключается в том, что на первый план выдвигается не языковая, а речевая деятельность: темой урока будет не грамматическая категория, а речевая тема. Коммуникативная направленность обучения требует, чтобы любое языковое явление вводилось на занятие не изолированно, а в предложении, в тексте с указанием на особенности употребления этого явления в речи. А это значит, что даже на начальном этапе все упражнения и задания должны быть максимально приближены к условиям подлинного речевого общения, воссоздавали типичные жизненные ситуации, иначе говоря, были аутентичны (соответствующие жизни, жизнеподобные).

          С позиции коммуникативности методическое содержание урока обучения второму языку определяется пятью основными положениями:

  1. индивидуализация;
  2. речевая направленность;
  3. ситуативность;
  4. функциональность;
  5. новизна.

          Коммуникативное обучение предполагает прежде всего личностную индивидуализацию. Это значит, что при составлении упражнений и заданий обучающий должен учитывать такие  свойства личности, как мировоззрение, жизненный опыт, контекст действительности, интересы и склонности (выбранная профессия, специальность), эмоции и чувства, статус личности в коллективе.

          Коммуникативное обучение предполагает учет на уроке всех индивидуальных особенностей обучающихся. Этот учет реализуется в дифференцированном подходе к обучению, то есть это предполагает не только использование уровневой дифференциации, но и учет специальности студентов.

          Речевая направленность означает прежде всего практическую ориентацию урока, как и обучения в целом. Это значит, что научиться говорить можно говоря, слушать – слушая, читать – читая.

          Каждый урок должен решать какие-то конкретные практические задачи и приближать студента к цели, не только обучающий языку, но и обучающиеся должны знать, каким речевыми навыками или каким умением они овладеют к концу урока.

          Речевая направленность означает также речевой характер всех упражнений. Речевые упражнения – это всегда речевая деятельность в новых ситуациях и с определенной целью. Человек всегда говорит не только целенаправленно, но и мотивированно, то есть ради чего-то, почему-то.

          Третьим из пяти положений урока по коммуникативной технологии является ситуативность. Сущность ситуативности показывает, что ее реализация немыслима без личностной индивидуализации, ибо создание на занятии ситуаций как системы взаимоотношений возможно только при хорошем знании потенциальных собеседников, их личного опыта, контекста деятельности, интересов, мировоззрения, чувств и статуса их личности в коллективе. Таким образом, каждая фраза, произносимая на уроке, должна быть ситуативной, то есть соотноситься с взаимоотношениями собеседников.

          Четвертым положением является функциональность. Функциональность предполагает выдвижение на первый план функции речевой единицы, причем эта функция не отрывается от языковой стороны, а является ведущей. В основном именно на функцию направлено сознание учащегося, форма же усваивается преимущественно непроизвольно. При этом меняются и характер сообщаемых правил, инструкций.

          Раньше при традиционном обучении языкам учитель-языковед мог начать объяснение темы с правила, таблицы, демонстрации форм образования и т.д. Функциональный подход требует другого: обучающийся должен понять, для чего и в какой ситуации он использует какую-либо языковую единицу. Показав образец, обучающий языку предлагает условно-речевые упражнения, ситуации, выход из которых можно найти, используя грамматические формы по теме урока.

          Речевая деятельность имеет три стороны: семантическую (лексическую), структурную (грамматическую), произносительную. Они неразрывно связаны в процессе говорения.

          Отсюда, во-первых, при обучении речевой деятельности нельзя усваивать слова в отрыве от их форм, грамматические явления – вне их воплощения в словах, произношение – вне функциональных речевых единиц. Необходимо стремиться к тому, чтобы в абсолютном большинстве упражнений усваивались речевые единицы. Если ученик в упражнении отвечает на вопросы, возражает или подтверждает мысль, то можно формулировать реплики так, чтобы в них последовательно использовались либо грамматическое (фонетическое) явление, подлежащее автоматизации, либо необходимые слова. Когда упражнение составлено правильно, обучающийся языку выполняет его с легкостью и забывает, что он что-то усваивает: он говорит на изучаемом языке.

          Таким образом, уроки только по материалу должны быть лексическими, грамматическими, по духу – речевыми.

          Итак, функциональность диктует соблюдение следующих правил обучения:

  • ведущей в усвоении лексических единиц или грамматических явлений (речевых образцов) является их функция, а не форма;
  • В установках упражнений при обучении всем видам речевой деятельности следует использовать все разнообразие речевых задач;

          Каждому из нас приходилось  рассказывать об одном и том же людям или слышать, как это делают другие. Если это не цитата и не стихотворение, то каждый рассказ отличается от других его вариантов. Одно и то же содержание и тот же смысл передаются в новой форме. Почему? Потому что речь человека по сути своей продуктивна, а не репродуктивна. Конечно, многие речевые единицы используются говорящим как готовые и репродуцируются (воспроизводятся), но их формы и сочетания – всегда новые. Иначе не может быть: ведь ситуация со множеством ее компонентов всегда иная, всегда новая, и человек, не учитывающий этого, не только не достигнет цели, но и будет выглядеть смешным. Новизна должна проявляться при обучении говорению. Это достигается путем варьирования речевых ситуаций, путем замены в речевой ситуации каждый раз какого-то нового компонента: речевой задачи, собеседника, числа собеседников, события, изменяющего взаимоотношения собеседников, характеристики собеседника или какого-то объекта, предмета обсуждения и т.п.

          Структура урока по  коммуникативной технологии в Т и ПО:

  1. Целеполагание
  2. Мотивация учебной деятельности студентов
  3. Проверка домашнего задания и уровня освоения прошлой темы
  4. Новая тема (речевая) состоит из трех частей:

а) предтекстовые задания

б) работа с текстом

в) послетекстовые упражнения

     Вместо текста можно использовать любое произведение искусства (например, картину), сценку, игру.

  1. Закрепление
  2. Подача домашнего задания

В системе технического и профессионального образования лингвообразовательный процесс осуществляется в рамках  базового модуля 01 «Применение профессиональной лексики в сфере профессиональной деятельности» в соответствии с Типовой Учебной программой, утвержденной приказом    № 553 Министерства образования и науки Республики Казахстан от 31 октября 2017 года. Этот модуль формируют дисциплины «Профессиональный казахский язык» (в группах с русским языком обучения), «Профессиональный русский язык» (в группах с казахским языком обучения), «Профессиональный английский язык», целью которых является формирование и развитие коммуникативной компетенции студентов, то есть студенты должны уметь составлять монологическое высказывание на профессиональную тему; составлять речевой фон на заданную тему; общаться с коллегами, соблюдая нормы речевого этикета, на профессиональную тему (уметь вести диалог, участвовать в беседе, дискуссии); аргументированно выражать собственную позицию и адекватно отвечать на них; владеть речевой ситуацией в профессиональной сфере общения;  извлекать из связного текста по специальности термины, находить их эквиваленты на английском языке, переводить основное содержание текста на казахский язык.

     «Основная цель современного образования – целостное и многоаспектное развитие личности, его социальная адаптация, эффективная реализация в сфере будущей профессиональной деятельности. Необходимым условием успешной социализации, интеллектуального и эмоционального развития личности является повышение общей и коммуникативной культуры.

          Разработанные единые государственные образовательные стандарты обращают особое внимание на развитие коммуникативной компетенции учащихся – способности человека решать языковыми средствами те или иные коммуникативные задачи в разных сферах и ситуациях общения» [2]. Развитие коммуникативной компетенции студентов колледжей предполагает владение специальной лексикой, терминами, составление текстов, умение вести диалог в процессе общения на профессиональную тему.

«Коммуникативный метод призван в первую очередь снять страх перед общением. Коммуникативность проявляется в функциональности обучения. Функциональность предполагает, что как слова, так и грамматические формы усваиваются сразу в деятельности, на основе ее выполнения»[3].

          По коммуникативной технологии преподавателям  системы Т и ПО следует готовить  учебный материал на тексто-центрической основе. Для того, чтобы студенты применяли в своей речи профессиональную лексику, в  зависимости от  их специальности преподаватели казахского, русского и английского языков  определяют речевую тему, подбирают профессионально-ориентированные тексты, составляют ситуативные задачи, ролевые игры. Так, для студентов  строительных специальностей преподавателям  казахского, русского и английского языков  можно организовать урок  в рамках речевой  темы «Компетенции строителя» (« Құрылысшы құзіреттілігі», «The competence of the Builder»).

           В качестве предтекстовой работы  можно предложить словарную работу над терминами «компетенция», «профессиональная компетенция», «коммуникативная компетенция», «языковая (лингвистическая) компетенция, «квалификация» [4]:

 

Компетенция – способность работника применять в профессиональной деятельности знания, умения и навыки.

Профессиональная компетенция – это готовность и способность целесообразно действовать в соответствии с требованиями трудовой сферы, методически организованно и самостоятельно решать задачи и проблемы, а также оценивать результаты своей деятельности.

Коммуникативная компетенция – владение навыками и умениями общения в разных речевых ситуациях.

Языковая (лингвистическая) компетенция – владение теоретическими знаниями в области языка.

Квалификация – официальное признание ценности освоенных компетенций для рынка труда и дальнейшего образования и обучения, дающее право на осуществление трудовой деятельности.

Құзырет – жұмысшының кәсіптік іс-тәжірибеде білімі мен дағдыларын кәсіптік іс-тәжірибеде қолдану қабілеті.

Кәсіби құзырет – жұмысшының өз еңбек саласының талаптарына сәйкес іс-әрекет  жасап, туындаған мәселелер мен сұрақтарды әдістемелік мақсатқа сай өз бетінше шеше алу әрі  іс-әрекеттерінің нәтижесін бағалай алуға дайындық пен қабілеті.

Коммуникативтік құзырет – әр түрлі сөйлеу жағдаяттарында қарым-қатынас жасау (тілдесу)  дағдыларын қолдана алу.

 Коммуникативтік (лингвистикалық)   құзырет  – тіл ғылымы аясындағы теориялық тұрғыда білімді болу.

Квалификация – еңбек қызметін еңбек нарығында жүзеге асыруына, пайдалануына құқық беретін білім алу барысында игерген құзыретіліктерді  одан әрі қарай дамытып, үздіксіз білім алу құндылықтарын  ресми түрде мойындау

Competence – the ability of an employee to apply knowledge, skills and abilities in their professional activities.

Professional competence is the readiness and ability to act appropriately in accordance with the requirements of the labor sphere, methodically organize and independently solve tasks and problems, as well as evaluate the results of their activities.

Communicative competence– possession of skills and abilities of communication in different speech situations.

Language (linguistic) competence – possession of theoretical knowledge in the field of language.

Qualification is an official recognition of the value of acquired competencies for the labor market and further education and training, which gives the right to work [5].

          После чтения текста о компетенциях строителей можно побеседовать с будущими строителями о том, какими качествами должен обладать строитель, что он должен знать и уметь делать; о качествах, препятствующих эффективной деятельности строителей. Следующие задания можно предложить в качестве послетекстовой (затекстовой) работы:

 А) Ответьте на вопросы.

Какие способности нужно иметь строителю для успешной деятельности?

Как вы понимаете значение выражений: математические способности, пространственное воображение, наглядно-образное мышление?

Найдите в тексте предложения о личностных качествах, интересах  и  склонностях, необходимых работе строителей. Согласны ли вы с тем, что сказано в тексте?

Скажите, какие качества препятствуют эффективности профессионально деятельности строителя.

Что такое компетенция?

Что такое профессиональная компетенция?

Что вы знаете о коммуникативной компетенции?

 Б) Выпишите из текста слова, относящиеся к научному стилю.

В) Приведите примеры слов, обозначающих профессию или специальность, с суффиксом -тель.

Г) От  глагола строить образуйте новые слова, используя приставочный, приставочно-суффиксальный, суффиксальный  способы образования слов.

Д) Пользуясь словарем, переведите термины на русский и английский языки.

Сәулет –

Ғимарат –

Құрылыс –

Құрылысшы –

Кірпіш –

Көпір –  

Е) Напишите эссе «Какими профессиональными компетенциями должен обладать  строитель?»

       Коммуникативная технология в системе Т и ПО способствует эффективному развитию коммуникативной компетенции студентов, позволяя интегрировать знания из области специальных дисциплин и языковых предметов, служит одним из главных условий организации лингвообразовательного процесса. В результате применения коммуникативной технологии студенты будут владеть  терминологией русского языка (казахского, английского языков) для общения в сфере деятельности, могут вести  профессиональную диалоговую речь на изучаемом языке,  логически и последовательно высказываться в соответствии с ситуацией, касающейся сферы будущей деятельности, а также знать необходимый лексико-грамматический материал по специальности.

Список литературы

1.Пассов Е. И.  Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. – 2-е изд. –  Москва: Просвещение, 1991. – 223с.

  1.  Жаксыгулова Р.Ж. Развитие коммуникативных компетенций учащихся //Русский язык в казахстанской школе, №2, 2013, с.5-8
  2. Банарцева А.В. Коммуникативный подход в обучении иностранному языку// Вестник Самарского государственного технического университета. Серия: Психолого-педагогические науки, 2017.
  3.  Мусурманкулова Г.А. Профессиональный русский язык. Учебное пособие для студентов строительных специальностей Т и ПО – Кызылорда: КАТВК имени И.Абдукаримова, 2019. -129с.
  4. Мусурманкулова Г.А., Каракул М.Б., Жулдызбай Г.Д. Применение профессиональной лексики на казахском, русском, английском языках. Дидактические материалы для студентов строительных специальностей Т и ПО – Кызылорда: КАТВК имени И.Абдукаримова, 2020. -198с.